生成AIの個人利用 米中と比べ低水準

【 現 代 英 語 】    マルチリンガル・ジャパン
       ~  ニュース英語で現代英語を学ぶ  ~        Windows PC版

.                                                                                            
                                                                                                    
    (2025年7月14日 NHK_world_Japan)
 
Top 【1】 【2】 【3】 【4】 【5】 【6】 【7】 【8】 【9】 【10】 【11】 【12】 Next  →Right
                            
 A government survey shows that Japan is lagging behind in the use of generative AI. Fewer people and businesses in the country utilize the technology compared to other major economies.

 The communications ministry says it found that nearly 27 percent of people in Japan said they had used generative AI. The survey covers the fiscal year that ended in March. The figure roughly tripled from the previous year. But it fell far short of China, where AI usage stood at more than 80 percent. The figure for the United States was nearly 70 percent.

 People in their 20s were the top users of AI in Japan, with about 45 percent utilizing the technology. This was followed by people in their 40s and 30s.

 The survey also shows that about 50 percent of Japanese companies were planning to use generative AI. That also paled in comparison to China and the U.S., where more than 80 percent of firms aimed to adopt the technology.

                       
1回



   
Top 【1】 【2】 【3】 【4】 【5】 【6】 【7】 【8】 【9】 【10】 【11】 【12】 Next  →Right
          

                                                               
 

【01】

 A government survey shows that Japan is lagging behind in the use of generative AI.

 政府の調査が示しています、日本は後れを取っていると、生成AIの利用において。



 
Top 【1】 【2】 【3】 【4】 【5】 【6】 【7】 【8】 【9】 【10】 【11】 【12】 Next  →Right
          

【02】

 Fewer people and businesses in the country utilize the technology compared to other major economies.

 その国(日本)のより少ない人々と企業が、その技術を利用しています、ほかの主要な経済(国)と比べて。



 
Top 【1】 【2】 【3】 【4】 【5】 【6】 【7】 【8】 【9】 【10】 【11】 【12】 Next  →Right
          

【03】

 The communications ministry says it found that nearly 27 percent of people in Japan said they had used generative AI.

 総務省は述べています、それは分かったと、日本の人々の27パーセント近くが述べたと(回答したと)、彼らが生成AIを使ったことがあったと。



 
Top 【1】 【2】 【3】 【4】 【5】 【6】 【7】 【8】 【9】 【10】 【11】 【12】 Next  →Right
          

【04】

 The survey covers the fiscal year that ended in March.

 その調査は、会計年度を対象としています、3月に終わった。



 
Top 【1】 【2】 【3】 【4】 【5】 【6】 【7】 【8】 【9】 【10】 【11】 【12】 Next  →Right
          

【05】

 The figure roughly tripled from the previous year.

 その数字(AIを利用したことがある人の数字)は、大体3倍になりました、前年(度)から。



 
Top 【1】 【2】 【3】 【4】 【5】 【6】 【7】 【8】 【9】 【10】 【11】 【12】 Next  →Right
          

【06】

 But it fell far short of China, where AI usage stood at more than 80 percent.

 しかし、それは中国に遠く及びませんでした、そこではAIの利用率が80パーセント以上でした。



 
Top 【1】 【2】 【3】 【4】 【5】 【6】 【7】 【8】 【9】 【10】 【11】 【12】 Next  →Right
          

【07】

 The figure for the United States was nearly 70 percent.

 アメリカのその数字は、70パーセント近くでした。



 
Top 【1】 【2】 【3】 【4】 【5】 【6】 【7】 【8】 【9】 【10】 【11】 【12】 Next  →Right
          

【08】

 People in their 20s were the top users of AI in Japan, with about 45 percent utilizing the technology.

 20代の人々が、AI利用者のトップでした、日本では、およそ45パーセントがその技術を使っていて。



 
Top 【1】 【2】 【3】 【4】 【5】 【6】 【7】 【8】 【9】 【10】 【11】 【12】 Next  →Right
          

【09】

 This was followed by people in their 40s and 30s.

 これに続きました、40代、そして30代の人々が。



 
Top 【1】 【2】 【3】 【4】 【5】 【6】 【7】 【8】 【9】 【10】 【11】 【12】 Next  →Right
            

【010】

 The survey also shows that about 50 percent of Japanese companies were planning to use generative AI.

 その調査はさらに示しています、日本企業のおよそ50パーセントが、生成AIを使うことを計画していたと。



 
Top 【1】 【2】 【3】 【4】 【5】 【6】 【7】 【8】 【9】 【10】 【11】 【12】 Next  →Right
          

【011】

 That also paled in comparison to China and the U.S., where more than 80 percent of firms aimed to adopt the technology.

 それも比較すると見劣りがしました、中国やアメリカと、そこでは80パーセント以上の企業が目指していました、その技術を採用することを。



 
Top 【1】 【2】 【3】 【4】 【5】 【6】 【7】 【8】 【9】 【10】 【11】 【12】 Next  →Right
          
                                           

学習ポイント

         
Top 【1】 【2】 【3】 【4】 【5】 【6】 【7】 【8】 【9】 【10】 【11】 【12】 End  →R-title
     
   

●Today's Takeaways ・・・  ・・・ 現代英語を学ぶうえで役に立つ知識を取り上げます。

    ー1-
【ニュース解説に関連する英語表現】
       今回のニュースに出てくるpaleについての説明です。
pale
   →形容詞(色などが)淡い、薄い、(顔色などが)青白い、青ざめた
  例1 : You look pale. Are you OK? → 「顔色が悪いけど大丈夫?

pale →動詞青ざめる、薄れる、色あせる
pale in comparison to ~ → 「~と比べると見劣りする、かすむ」   例2 : The movie pales in comparison to the book.
    → 「その映画は(原作の)本と比べると見劣りする
  例3 : The company’s sales pale in comparison to its competitors'.
    → 「「その会社の売り上げは競合他社に比べると見劣りする

sales→ 「 売上、売上高 」  ・competitors→ 「 競合他社 

act outside one's authority
   → (自分の仕事で与えられた)権限の範囲を超えて行動する

authorities → 「当局」(しばしば複数形)
  例4 : security authorities → 「治安当局
    ・authority → 「 権限 」 ・authorities → 「 当局 

 
Top 【1】 【2】 【3】 【4】 【5】 【6】 【7】 【8】 【9】 【10】 【11】 【12】 End  →R-title
         

↓↓

 
    ー2-
「見劣りする」という意味のpaleについての説明
 Imagine two things side by side. One is richly, brightly, deeply colored, and the other is “pale.” That means that the “pale” thing doesn't have as much color or richness — or, in other words, it's not as strong or full of life.
 二つのものを並べて想像してみてください。一つは鮮やかで深みのある色で、もう一つは「淡い」色です。(1 つは豊かで明るく濃い色で、もう 1 つは「淡い」色です。)つまり、「淡い」色はそれほど色鮮やかでも豊かでもなく、言い換えれば、それほど力強くも活気に満ちてもいないということです。

(二つのものが並んでいるところを想像してみてください。片方は豊かで、明るく、深い色で、もう片方は「青白い」色です。つまり、「青白い」色はそれほど色鮮やかで豊かではありません。言い換えれば、それほど力強く、生き生きとした色ではありません。)

(二つのものが並んでいるところを想像してみてください。一つは鮮やかで深みのある色で、もう一つは「淡い」色です。つまり、「淡い」色はそれほど色鮮やかでも豊かでもなく、言い換えれば、それほど力強くも活気に満ちてもいないということです。)

(つまり、「淡い」ものはそれほど色や豊かさがなく、言い換えれば、それほど力強くも活気に満ちてもいないということです。)

トムさん自身の生成AIの活用法について
 I use generative AI for an unusual hobby of mine: making crossword puzzles. I need to write a clue for every answer, and sometimes my brain freezes. That's when I turn to AI for help. It can come up with clever ideas — but sometimes it “helps” just a little too much and puts the answer in the clue. Nice try, AI, but that's not how puzzles work!
 生成AIは、ちょっと変わった趣味でクロスワードパズルを作るのに使っています。すべての答えにヒントを書く必要があるのですが、時々頭が固まってしまいます。そんな時はAIに頼ります。AIは賢いアイデアを思いつくこともあるのですが、ちょっと「助けて」すぎて、ヒントの中に答えを入れてしまうこともあります。AI、いい試みですね。でも、パズルってそういうものじゃないですよね!
        
       
Top 【1】 【2】 【3】 【4】 【5】 【6】 【7】 【8】 【9】 【10】 【11】 【12】 End  →R-title
          




↓↓↓

ー3A-   ●Today's Translation Practice ・・・ 反訳トレーニング
 《11》
 That also paled in comparison to China and the U.S., where more than 80 percent of firms aimed to adopt the technology.  


それも比較すると見劣りがしました、
  →That also paled in comparison
中国やアメリカと、
  → to China and the U.S.,
そこでは80パーセント以上の企業が目指していました、
  → where more than 80 percent of firms aimed
その技術を採用することを。
  → to adopt the technology.

pale  → 動詞「 見劣りがする  

        
        
Top 【1】 【2】 【3】 【4】 【5】 【6】 【7】 【8】 【9】 【10】 【11】 【12】 End  →R-title
             

3B

ー3B-   ●Today's Translation Practice ・・・ 反訳トレーニング
 《10》
 The survey also shows that about 50 percent of Japanese companies were planning to use generative AI.  


その調査はさらに示しています、
  →The survey also shows that
日本企業のおよそ50パーセントが、
  → about 50 percent of Japanese companies
生成AIを使うことを計画していたと。
  → were planning to use generative AI.

        
        
Top 【1】 【2】 【3】 【4】 【5】 【6】 【7】 【8】 【9】 【10】 【11】 【12】 End  →R-title
             

↓↓↓↓

ー4- ●Today's Translation Practice ・・・ 反訳トレーニング
 《9》
 This was followed by people in their 40s and 30s.  


これに続きました、
  →This was followed
40代、そして30代の人々が。
  → by people in their 40s and 30s.

followed by … を使って順位を表すことができます。
A came in first, followed by B   → 「 1位はAで、2位はB  

  

↓↓↓↓↓

ー5- ●Today's Translation Practice ・・・ 反訳トレーニング
 《8》
 People in their 20s were the top users of AI in Japan, with about 45 percent utilizing the technology.  


20代の人々が、AI利用者のトップでした、
  →People in their 20s were the top users of AI
日本では、
  → in Japan,
およそ45パーセントがその技術を使っていて。
  → with about 45 percent utilizing the technology.  
  
Top 【1】 【2】 【3】 【4】 【5】 【6】 【7】 【8】 【9】 【10】 【11】 【12】 End  →R-title
          

↓↓↓↓↓↓

ー6- ●Today's Translation Practice ・・・ 反訳トレーニング
 《7》
 The figure for the United States was nearly 70 percent.  


アメリカのその数字は、
  →The figure for the United States
70パーセント近くでした。
  → was nearly 70 percent.

nearly  →「 ほぼ 
nearly 70 percent  →「 約70パーセント 

  
Top 【1】 【2】 【3】 【4】 【5】 【6】 【7】 【8】 【9】 【10】 【11】 【12】 End  →R-title
          

BOT

                 
 ←Left  Ja 【1】 【2】 【3】 【4】 【5】 【6】 【7】 【8】 【9】 【10】 【11】 【12】 R-title
                
            

【R0】

生成AIの個人利用 米中と比べ低水準

 政府の調査は、日本の生成AIの利用状況が(海外の国に)遅れを取っていると指摘しました。主要な経済大国と比べて、日本では生成AIの技術を活用する個人や企業が少ないということです。

 総務省によりますと、国内で生成AIを使ったことがあると回答した人の割合はおよそ27パーセントでした。この調査は、3月までの年度を対象としています。この割合は前の年度に比べておよそ3倍に増えましたが、80パーセント以上となった中国には遠く及びませんでした。一方、アメリカではほぼ70パーセントという結果でした。

 国内の生成AIの利用者は20代が最も多く、およそ45パーセントがこの技術を活用しています。次いで、40代と30代が続いています。

 調査はまた、日本企業のおよそ50パーセントが生成AIの活用を考えているとしていますが、80パーセント以上の企業が利用に前向きだった中国やアメリカに比べると見劣りする数字となりました。

            
←Left  Top  Ja 【1】 【2】 【3】 【4】 【5】 【6】 【7】 【8】 【9】 【10】 【11】 【12】 R-title

AI = Artificial Intelligence(人工知能)

          ★★★★  生成AIとは?  ★★★★

 生成AI(Generative AI)は、文章・画像・音声・動画などを新しく作り出せるAIです。
 従来のAIが「データを分類・予測する」ことを得意としていたのに対し、生成AIは「新しいコンテンツを生み出す」ことが特徴です。
 代表例は、ChatGPT(文章を作るAI)や Stable Diffusion(画像を作るAI)で、質問に答えたり、絵を描いたり、音楽を作ったりできます。
 ビジネス文書の作成やデザイン、プログラミング支援など幅広く活用される一方で、著作権や偽情報などのリスクもあるため、安全な使い方が大切です。
         


【1】

lag behind …は「~に後れを取る」です。
generative AI は「生成AI」です。   

←Left  Top  Ja 【1】 【2】 【3】 【4】 【5】 【6】 【7】 【8】 【9】 【10】 【11】 【12】 R-title   






【2】


  

←Left  Top  Ja 【1】 【2】 【3】 【4】 【5】 【6】 【7】 【8】 【9】 【10】 【11】 【12】 R-title                           








【3】

the communications ministry は日本の「総務省」を指しています。正式な英語名は、Ministry of Internal Affairs and Communications です。
  

←Left  Top  Ja 【1】 【2】 【3】 【4】 【5】 【6】 【7】 【8】 【9】 【10】 【11】 【12】 R-title     








       

【4】

ここでのcover は「対象として扱う」という意味です。
  

←Left  Top  Ja 【1】 【2】 【3】 【4】 【5】 【6】 【7】 【8】 【9】 【10】 【11】 【12】 R-title









【5】




←Left  Top  Ja 【1】 【2】 【3】 【4】 【5】 【6】 【7】 【8】 【9】 【10】 【11】 【12】 R-title









【6】

fall short of … は「~に届かない、~に達しない」という表現です。
stand at … の後に数字を続けて、「(値が)~である」という意味で使います。

     

←Left  Top  Ja 【1】 【2】 【3】 【4】 【5】 【6】 【7】 【8】 【9】 【10】 【11】 【12】 R-title   










【7】


     

←Left  Top  Ja 【1】 【2】 【3】 【4】 【5】 【6】 【7】 【8】 【9】 【10】 【11】 【12】 R-title








【8】


     

←Left  Top  Ja 【1】 【2】 【3】 【4】 【5】 【6】 【7】 【8】 【9】 【10】 【11】 【12】 R-title   











【9】

followed by … を使って順位を表すことができます。
1位はAで、2位はB」なら、A came in first, followed by B のように言えます。

     

←Left  Top  Ja 【1】 【2】 【3】 【4】 【5】 【6】 【7】 【8】 【9】 【10】 【11】 【12】 R-title





【10】


     

←Left  Top  Ja 【1】 【2】 【3】 【4】 【5】 【6】 【7】 【8】 【9】 【10】 【11】 【12】 R-title   








【11】

ここでのpale は「見劣りがする」という意味の動詞です。
     

←Left  Top  Ja 【1】 【2】 【3】 【4】 【5】 【6】 【7】 【8】 【9】 【10】 【11】 【12】 R-title


                      

R-title

                                                 

←PーTop  Top  Ja 【1】 【2】 【3】 【4】 【5】 【6】 【7】 【8】 【9】 【10】 【11】 【12】 R-End  R-title  











B01

●Today's Translation Practice ・・・ 反訳トレーニング  
 《1》
 A government survey shows that Japan is lagging behind in the use of generative AI.  


政府の調査が示しています、
  →A government survey shows
日本は後れを取っていると、
  → that Japan is lagging behind
生成AIの利用において。
  → in the use of generative AI.

lag behind ~  →「 ~に後れを取る  
generative AI  →「 生成AI  

《1》
 


←PーTop  Top  Ja 【1】 【2】 【3】 【4】 【5】 【6】 【7】 【8】 【9】 【10】 【11】 【12】 R-End  R-title     


B02

●Today's Translation Practice ・・・ 反訳トレーニング
 《2》
 Fewer people and businesses in the country utilize the technology compared to other major economies.  


その国(日本)のより少ない人々と企業が、
  →Fewer people and businesses in the country
その技術を利用しています、
  → utilize the technology
ほかの主要な経済(国)と比べて。
  → compared to other major economies.



←PーTop  Top  Ja 【1】 【2】 【3】 【4】 【5】 【6】 【7】 【8】 【9】 【10】 【11】 【12】 R-End  R-title     


B03





●Today's Translation Practice ・・・ 反訳トレーニング
 《3》
 The communications ministry says it found that nearly 27 percent of people in Japan said they had used generative AI.  


総務省は述べています、
  →The communications ministry says
それは分かったと、
  → it found that
日本の人々の27パーセント近くが述べたと(回答したと)、
  → nearly 27 percent of people in Japan said
彼らが生成AIを使ったことがあったと。
  → they had used generative AI.

The communications ministry  →「 総務省 
 正式な英語名はMinistry of Internal Affairs and Communications


←PーTop  Top  Ja 【1】 【2】 【3】 【4】 【5】 【6】 【7】 【8】 【9】 【10】 【11】 【12】 R-End  R-title     


B04

●Today's Translation Practice ・・・ 反訳トレーニング
 《4》
 The survey covers the fiscal year that ended in March.  


その調査は、会計年度を対象としています、
  →The survey covers the fiscal year
3月に終わった。
  → that ended in March.

cover   →  「 対象として扱う  
the fiscal year   →  「 会計年度  

 
←PーTop  Top  Ja 【1】 【2】 【3】 【4】 【5】 【6】 【7】 【8】 【9】 【10】 【11】 【12】 R-End  R-title     


B05

●Today's Translation Practice ・・・ 反訳トレーニング
 《5》
 The figure roughly tripled from the previous year.  


その数字(AIを利用したことがある人の数字)は、大体3倍になりました
  →The figure roughly tripled
前年(度)から。
  → from the previous year.

roughly  →「 だいたい 
tripled  →「 3倍 
roughly tripled  →「 約3倍 



←PーTop  Top  Ja 【1】 【2】 【3】 【4】 【5】 【6】 【7】 【8】 【9】 【10】 【11】 【12】 R-End  R-title     


B06

●Today's Translation Practice ・・・ 反訳トレーニング
 《6》
 But it fell far short of China, where AI usage stood at more than 80 percent.  


しかし、それは中国に遠く及びませんでした、
  →But it fell far short of China,
そこではAIの利用率が80パーセント以上でした。
  → where AI usage stood at more than 80 percent.

fall short of ~  →「 ~に届かない、~に達しない 
stand at ~  →「 (値が)~である (~は数字)



←PーTop  Top  Ja 【1】 【2】 【3】 【4】 【5】 【6】 【7】 【8】 【9】 【10】 【11】 【12】 R-End  R-title  


R-End

                                               
 
copyright Ⓒ 2024 Multilingual Japan All right reserved.